"Мы отменили указ министерства (об обязательном дублировании) и сейчас пользуемся положениями закона о кино", - сказал министр. Он не уточнил, когда именно был отменен этот указ.
Напомним, летом Кабмин намеревался разрешить дубляж фильмов на иностранные языки при обязательном субтитровании на украинский и проведении дублирования на территории Украины.
"Все копии и дублирования будут изготавливаться на территории Украины, а на каком языке - мы не будем их (дистрибьюторов) заставлять", - заявлял Кулиняк.
Стоит отметить, что отказ от украинского дубляжа произошел не резко. Так, еще в середине сентября мы сообщали, что в Одессе начали показ фильмов с русским дубляжом. Правда, тогда на русском языке показывали лишь некоторые киноленты.
Gorod`ской дозор | |
Фоторепортажи и галереи | |
Видео | |
Интервью | |
Блоги | |
Новости компаний | |
Сообщить новость! | |
Погода | |
Архив новостей |
megapadlo, уже вроде бы потихоньку убирают эти оранжевые высеры. Даже по радио ведущие уже говорят по русски. Так что все оживает. Ответить | С цитатой
Хочется ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО перевода! А украинцы, к сожалению, не научились этому... Ответить | С цитатой
Якщо хочете прославляти російську,то робіть це по-перше : грамотно,а по-друге : в РОСІЇ!!! Ответить | С цитатой
І взагалі,ми живемо у 2010 році і у кожного є інтернет..як не подобаються вам фільми з українським дубляжем ви маєте змогу закачати з російським і не смітити тут своїми безглуздими коментарями..)))Шануйтеся=) Ответить | С цитатой