Не будут дублироваться на украинский язык фильмы, снятые в советское время. Об этом заявил глава Национального совета Украины по вопросам телевидения и радиовещания Виталий Шевченко.
"Никто не будет украинизировать советские фильмы. Они были сделаны в едином культурном пространстве, мы относим их к национальному продукту", - заявил Шевченко.
При этом глава Нацсовета подчеркнул, что те иностранные фильмы, которые сейчас привозят в Украину с русским дубляжем, надо переводить на украинский. "У нас есть законы, их нужно придерживаться. Абсурдно, когда англо- или франкоязычный фильм идет на наших экранах с русским переводом", - считает Шевченко.
Напомним, ранее Конституционный суд Украины обязал прокатчиков кинофильмов дублировать, озвучивать или субтитрировать иностранные фильмы на украинском языке.
Соответствующее решение было обнародовано 24 декабря в КСУ и принято по конституционному представлению 60 народных депутатов Украины об официальном толковании положений ч.2 ст.14Закона Украины "О кинематографии" от 13 января 1998 года #9, 98-ВР (дело о распространении иностранных фильмов в Украине). Народные депутаты просили разъяснить, могут ли в Украине распространяться иностранные фильмы, если они не дублируются, не озвучены или не субтитрованы на украинском языке.
Напомним, что с 24 декабря все иностранные фильмы должны дублироваться или озвучиваться лишь на украинском языке.
И это касается дубляжа как с русского на украинский, так и на русский с украинского. Ответить | С цитатой
Здесь люди обсуждают проблему дублирования фильмов, а не газо-транспортные аспекты и не политическую ситуацию.
Это на других темах форума...
А по теме; Иностранный не охзначает непонятный зрителю.
Дублировать надо только те фильмы, язык которых по ходу всего фильма или в отдельных его эпизодах не позволяет зрителю понимать суть происходящего.
Для нас это китайские, франкоязычные, англоязычные и др.
Русскоязычные фильмы для нас в эту категорию никак не подпадают.
А тем более, когда используются в фильме диалекты речи, говоры и жаргоны, которые обычному переводу не подлежат и при переводе теряется смысл художественного произведения.
А то ведь от некоторых фильмов после дубляжа остается то же, что и от посудной лавки, в которой побывал слон. Ответить | С цитатой
Этот пост я бы назвал "Сила есть - ума не надо". Вы оказывается не понимаете что такое "высокие цены" и какими они могут стать если начать поднимать (кстати зафиксированнные договорами) цены за транспортировку или (еще "лучше") увязывать этот вопрос с условиями базирования ЧМФ и т.п.
Ну и насчет "взаимо-выгодного сотрудничества с США" - "взаимо-" в Украине - это конкретно Вам? Ответить | С цитатой
Уважаемые, тут какая тема обсуждается ?
Труба или культура ?
Читая посты, приходишь к мысли, что культуре в нашем городе труба... Ответить | С цитатой
2) низкая цена на газ, Белоруссия понимает, что лет через 5-7, когда Россия построит 2 новых газопровода "Южный поток" и "Нордстрим", старые газопроводы, которым уже очень много лет, можно будет просто вырубить. И если будет вариант выбора какую ветку вырубать, которая через Украину проходит или через Белоруссию, то Газпром выберет первый вариант, т.к. в газотранспортной системе Белоруссии у них есть вложения и разумнее модернизировать, а украинскую ветку никто модернизировать не будет и наступит момент, когда ее придется отключить. Ответить | С цитатой
И не раз !
До тебя может с десятого раза дойдет.
Или ты такой тупой, что не в состоянии понимать ничего ? Ответить | С цитатой