Соответствующий меморандум о дублировании, озвучивании и субтитровании на государственном языке стороны намерены подписать уже в следующий вторник.
Ранее правительство обязало постепенно переходить на дублирование всех иностранных фильмов, с чем дистрибьюторы не согласились, так как они покупают уже готовый продукт российских компаний. В октябре 2006 года Апелляционный суд отменил невыгодное для них постановление. Согласно с меморандумом, с 1 февраля этого года дистрибьюторы будут дублировать на украинский язык не менее, чем половину иностранных лент.
"Детские мультики, я думаю, вполне, реально, можно увеличить и до 70% дублированых копий. Это будет нормально воспринято рынком, я думаю, если даже дистрибьюторы договорятся и поделят украиноязычные и русскоязычные регионы, то мы можем вполне воздействовать на те кинотеатры, которые являются противниками именно украинского языка", отметил руководитель отдела кинопроката компании "ИнтВест Дистрибьюшн" Роман Мартыненко.
Gorod`ской дозор | |
Фоторепортажи и галереи | |
Видео | |
Интервью | |
Блоги | |
Новости компаний | |
Сообщить новость! | |
Погода | |
Архив новостей |
Никто нас не заставляет переходить на украинский в быту. Каждый говорит, как хочет.
Но дети должны знать, в какой стране живут, и должны знать и понимать язык своих предков, которого нас лишили. Ответить | С цитатой
Вопрос в том, почему старые советские мультики дублируютися на украинский? Что, русский у нас уже никто не понимает? Что, украинский дубляж старых мультиков превосходит исходную русскую озвучку? Не хочу дальше развивать тему, потому что ответ на это один - ЖЛОБСТВО. Извините, если кого обидел или задел за живое. Ответить | С цитатой
Украинский дубляж сейчас очень качественный. И в Днепре много людей, которые предпочитаю именно его. Хотите защищать русский - едьте в Россию. Кроме Украины защищать украинский язык в мире некому. Поэтому это делать надо.
А советские мультики на укр. никто переводить не собирается, товарищ. Ответить | С цитатой
Полностью поддерживаю тезис о том, что нельзя ограничивать ни себя, ни своих детей. Однако тотальная украинизация ведёт именно к ограничению прав и возможностей граждан получать информацию на русском языке.
2 1(13.01.07 18:05)
во-первых, на Украине языков много, тот факт, что государственным признан только один из них, свидетельствует лишь о ее неполноценности в правовом плане.
во-вторых, ну и что? Если человек не хочет учить определённый язык, это его право. В конце концов, существует много других вещей, которые можно выучить и стать дважды-трижды человеком. Учить математику, физику, химию, языки кроме украинского тоже очень полезно.
В третьих, не вижу в этом никакой катастрофы. Ответить | С цитатой