Соответствующий меморандум о дублировании, озвучивании и субтитровании на государственном языке стороны намерены подписать уже в следующий вторник.
Ранее правительство обязало постепенно переходить на дублирование всех иностранных фильмов, с чем дистрибьюторы не согласились, так как они покупают уже готовый продукт российских компаний. В октябре 2006 года Апелляционный суд отменил невыгодное для них постановление. Согласно с меморандумом, с 1 февраля этого года дистрибьюторы будут дублировать на украинский язык не менее, чем половину иностранных лент.
"Детские мультики, я думаю, вполне, реально, можно увеличить и до 70% дублированых копий. Это будет нормально воспринято рынком, я думаю, если даже дистрибьюторы договорятся и поделят украиноязычные и русскоязычные регионы, то мы можем вполне воздействовать на те кинотеатры, которые являются противниками именно украинского языка", отметил руководитель отдела кинопроката компании "ИнтВест Дистрибьюшн" Роман Мартыненко.
Gorod`ской дозор | |
Фоторепортажи и галереи | |
Видео | |
Интервью | |
Блоги | |
Новости компаний | |
Сообщить новость! | |
Погода | |
Архив новостей |
Я болезненно воспринимаю не появление, а насаждение украинского перевода. Что суть не одно и то же.
Если украинский - государственный язык - он должен обязательно использоваться государством. Негосударственные (коммерческие) структуры должны быть вольны в своём выборе - на каком языке вещать, какую закупать проодукцию, и тем более, как её дублировать.
Я считаю, что русскоязычное население будет защищено в правах, когда будет свободная возможность выбора языка образования, возможность изучения русского языка, свободный доступ к культуре нашей общей страны до 1991 года и доступ к сегодняшней российской культуре. Кому это не нужно - пожалуйста - никто не обязывает, и тем более не принуждает. Это - цивилизованный подход. Ответить | С цитатой
Ребята, при минимальном желании можно увидеть, что укр. - богатый и красивый язык. И не обязательно начинать разговаривать на нем в семье. Достаточно начать его уважать и дать возможность нашим с вами детям знать его, как и русский. Думаю, от этого наши дети станут только богаче.
Позвольте посоветовать, сходите на спектакль в театр Крик. Украинский звучит очень красиво. Ответить | С цитатой
Надеюсь, вы не считаете, что русскоязычное население защищено в правах только тогда, когда все 100% фильмов на русском языке?
Почему вы болезненно воспринимаете появление укр. перевода? Ответить | С цитатой
Так всё таки, зачем дублировать старые советские мультики на Украинский? Или Вам нечего сказать... Ответить | С цитатой
Вопрос, который мы обсуждаем: нужно ли иметь в прокате англоязычные фильмы на украинском языке.
Это угрожает вашей возможности общаться на русском?
Те, кого вы называете уродами, хотят иметь равные с вами права в своей стране. Вести детей на фильм на том языке, на каком хотят они, а не вы.
С уважением к вам, вашим правам и своим правам. Ответить | С цитатой
Ответ на Ваш первый вопрос - внимательно почитайте, или вспомните как разваливали Союз. Ответ на второй вопрос - история Украины с 1991 года по н.в. :-) Ответить | С цитатой
Если дети узнают в КАКОЙ стране они живут, им дальше жить не захочется... извините. А что, у наших детей все предки разговаривали на украинском языке?
В той же Европе, если ребёнок не понимает гос. языка, то в школе к нему подсаживают отлельного преподавателя, которые этого ребёнка терпеливо учит гос. языку. При этом, никто не ограничивает не только детей, но и взрослых в возможности получения образования на родном языке. С русским на Украине - это не языковый вопрос - это политический вопрос. Дело в том, что русский язык на Украине - это возможность возрождения империи. Россия без Украины - как бы она не тужилась, империей никогда не будет. Поэтому сверхзадача - не допустить повторения 1654 года. Поэтому в Киеве (я думаю, что в Днепропетровске пока такой проблемы нет), сейчас получить образование на русском (при этом изучая украинский) - практически невозможно. Родителям через СМИ вдалбливается, что русский на Украине якобы не нужен. Так что тут не в языке проблема. Ответить | С цитатой
Я - против этого, но за качественный укр. дубляж американских фильмов. Ответить | С цитатой