Згоден
Продовжуючи перегляд сайту, ви погоджуєтеся з тим, що ознайомилися з оновленою політикою конфіденційності та погоджуєтеся на використання файлів cookie.
Днепр » Новости города и региона
сб, 25 января 2025
06:12

НОВОСТИ ГОРОДА И РЕГИОНА

Кинотеатры на юго-востоке Украины будут бастовать против украинизации

Кинотеатры на юго-востоке Украины будут бастовать против украинизации
Кинопрокатчики на юго-востоке страны будут бастовать Украинские кинотеатры в Киеве и на юго-востоке страны готовы начать забастовку в конце февраля в знак протеста против украинизации кинопроката, проводимой с этого года Министерством культуры, сообщает газета Сегодня.

Издание ссылается на Антона Пугача, гендиректора компании Мультиплекс холдинг, занимающейся прокатом лент, в том числе и иностранного производства.

"В четверг мы, представители кинотеатров Киева, Донецка, Днепропетровска, Николаева, Харькова, Одессы, соберемся в одном из городов юго-востока Украины, чтобы выработать наши требования к Минкульту, который вопреки Конституции Украины и решению Конституционного суда продолжает проводить политику насильственной украинизации кинопроката", - заявил Пугач.

По его словам, представители кинотеатров в этих городах будут требовать отменить "антизаконное постановление министра культуры Василия Вовкуна от 18 января этого года, которым запрещается выдавать прокатное удостоверение фильмам с русским дубляжом, даже если они и сопровождаются украинскими субтитрами".

"Еще раз подчеркиваю, мы не против украинского дубляжа. Мы просто требуем от Минкульта соблюдать закон, который не запрещает русского дубляжа европейских и американских фильмов с украинскими субтитрами", - подчеркнул директор компании Мультиплекс холдинг.

По информации Сегодня, известие о предстоящей забастовке вызвало беспокойство в Минкульте. "Эта информация нас тревожит. Я понимаю, что это позиция людей и хочу найти компромисс в том, чтобы гармонично соединить интересы кинопрокатчиков и законодательства", - сказала руководитель службы кинематографии Минкульта Ганна Чмиль.

По ее словам, Министерство культуры намерено компенсировать из бюджета прокатчикам затраты на украинский дубляж.

Следует отметить, что, согласно данным дистрибьюторской компании B&H Film Distribution, дублирование кинолент исключительно на украинский язык существенно не повлияло на количество посещений кинотеатров на Востоке и Юге Украины.

***

24 декабря 2007 года Конституционный суд Украины принял решение относительно официального толкования положений ст. 14 Закона Украины О кинематографии. Согласно этому решению все иностранные фильмы перед распространением в Украине обязательно должны быть дублированы или озвучены или субтитрованы на государственном языке.

Напомним, ранее дистрибьюторские компании Аврора-фильм, Синергия и JRC заявили об отсутствии технологической базы, необходимой для дубляжа всех иностранных фильмов, которые находятся в прокате на территории Украины.

Между тем, согласно результатам опроса, проведенного First Movies International по заказу Sony и Disney, только 11% опрошенных украинцев высказались против увеличения количества фильмов, дублированных на украинский язык.

Напомним, что в связи с принятием новых норм законодательства, в Украине отменили премьеру фильма Фрэнсиса Лоурэнса Я - легенда!, с Уиллом Смитом в главной роли, а премьера французского блокбастера Астерикс на Олимпийских играх перенесена с 30 января на 21 февраля.

Gorod.dp.ua на Facebook.


klava  (21.02.08 16:02): Можно судачить о языке до бесконечности. Никто не спросил мнение ученых. А их много... причем во всем мире... и все "непутевые ботаны" приходят к выводу о том, что дескать язык - это не хухры-мухры, а когнитивный инструмен, т.е чем владеешь ТАК и познаешь. Язык сам по себе отличается от другого прежде всего тем, ЧТО на нем можно выразить, а ЧТО НЕТ (вообще НЕЛЬЗЯ!!!). Нельзя составить документацию для ракеты на украинском - нельзя - А петь хорошо. Только кому мы нужны поющие?
Клод Ажеж (фр., изучавший этот вопрос и в России и в Африке и др. странах) сообщает, что для того, чтоб один язык сменил другной надо: ДЕНЬГИ. ТЕХНОЛОГИИ. ИДЕИ. Собственно НЕТ фактически НИЧЕГО. А все дюбляжи и прочая мура - это деньги спущенные в туалет, причем деньги тех, кто хотел бы работать! Деньги, которые можно было бы пустить на РАЗВИТИЕ, не на пустодействие
Ответить | С цитатой
Козырь  (14.02.08 13:09): И правда, почему людей никто не спрашивает? Во всех цивилизованных странах правительство - это всего навсего наемные работники, которые наняты для обслуживания народа. А унас все наоборот, правительство имеет народ как хочет. Я уверен, что большинству удобнее смотреть на русском, т.к. это язык на котором люди думают. И национальная идею тут непричем, вообще не язык долцен определять нацию, а процветающая страна и правительство, которое думает о народе. Ответить | С цитатой
Игорь  (14.02.08 12:55): Не пойму им что деньги не куда девать придуркам от культуры они видите-ли будут компенсировать дубляж. А нас спросили-народ-ЭТО НАМ НАДО??? И так устаешь от бегущей строки по телевизору, так ещё давай \"кино\" испортим-разговор с экрана на французком, а снизу строка дубляжа....мне что смотреть фильм или читать как книжку диалогов артистов. ДУРЬ В МОЗГАХ ВЫШЕСТОЯЩИХ ЧИНОВНИКОВ ОТ МИНКУЛЬТУРЫ. Ответить | С цитатой
Мнение!  (14.02.08 12:01): Есть такое мнение, что это вопрос не идеологии, а определенных бизнес интересов. Есть группа кинопрокатчиков, для которых выгоден дубляж (т.к. они располагают необходимым оборудованием), цель вытеснить или нанести ущерб остальному большинству прокатных компаний. Через свое лоби в праительстве и решался этот вопрос под прекрытием красивых лозугов о национальной идее. Это в последнее время распространенная схема по борьбе с конкурентами. А еще получается казус, с этим законом режим наибольшего благоприятствования складывается, для столь "ненависной" нашими чинушами, российской киноиндустрии Ответить | С цитатой
НЕТ дубляжу!  (14.02.08 11:47): Не нужно высказывать свое субъективное мнение, и рассказывать что хотят люди. Зайдите хотя бы на сайт cinema.dp.ua, там по поводу фильма Астерикс, проводился такой опрос. Проценты говорят сами за себя. Все прекрасно знают мову, но фильмы удобнее и комфортнее смотреть на русском. Я например хочу платить за комфорт, а не за навязываемую и чуждую многим идеологию. Ответить | С цитатой
Ars  (14.02.08 11:29): khazan, ага эстонский. Ещё про Грузию им напомни. Какласрач там будет. Ответить | С цитатой
Димон  (14.02.08 09:29): я уже бастую.... не хожу в кинотеатры!!!
с Я -Легенда, нехорошо получилось...
пришел в кино - а там БОЛТ!!!

смотрите кино на ДВД, в любом переводе!!!
Ответить | С цитатой
khazan  (13.02.08 23:04): Думаю, что правильно дать возможность выбирать людям смотреть фильм (например французский или английский) на языке оригинала или в украинском переводе. Это цивилизованный подход.
А фразы типа \"насильственной украинизации кинопроката\" - просто явное неуважение к государству. Было бы интересно найти в России кинотеатры, где можно посмотреть фильмы с украинским, азербайджанским, эстонским дубляжом или субтитрами. )))))))))))
Ответить | С цитатой
nemo  (13.02.08 18:08): а я ,по радио слышал,что Днепр не будет бастовать. Ответить | С цитатой
Вася  (13.02.08 18:00): Да и флаг им в руки... пусть бастуют на здоровье!! С голоду от этого не умрем!! Ответить | С цитатой
1 2 3 4
Gorod.dp.ua не несет ответственности за содержание опубликованных на сайте пользовательских рецензий, так как они выражают мнение пользователей и не являются редакционным материалом.

Gorod`ской дозор | Обсудите тему на форумах | Разместить объявление

Другие новости раздела:

ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ!
Популярні*:
 за коментарями | за переглядами

* - за 7 днів | за 30 днів | Докладніше
Цифра:
10
грн. стоимость проезда в электротранспорте и метрополитене с января 2025 г.

Источник
copyright © gorod.dp.ua
Все права защищены. Использование материалов сайта возможно только с разрешения владельца.

О проекте :: Реклама на сайте