"Мы отменили указ министерства (об обязательном дублировании) и сейчас пользуемся положениями закона о кино", - сказал министр. Он не уточнил, когда именно был отменен этот указ.
Напомним, летом Кабмин намеревался разрешить дубляж фильмов на иностранные языки при обязательном субтитровании на украинский и проведении дублирования на территории Украины.
"Все копии и дублирования будут изготавливаться на территории Украины, а на каком языке - мы не будем их (дистрибьюторов) заставлять", - заявлял Кулиняк.
Стоит отметить, что отказ от украинского дубляжа произошел не резко. Так, еще в середине сентября мы сообщали, что в Одессе начали показ фильмов с русским дубляжом. Правда, тогда на русском языке показывали лишь некоторые киноленты.
Gorod`ской дозор | |
Фоторепортажи и галереи | |
Видео | |
Интервью | |
Блоги | |
Новости компаний | |
Сообщить новость! | |
Погода | |
Архив новостей |
теперь можно будет хоть в кино ходить.
потому что эти калечные переводы от которых блевать хочется откровенно раздражают.
еще бы по телеку эти бубнящие не в кассу так называемые дубляжи без эмоций русских фильмов и программ бы подубрали и было бы отлично.
походу только по айситиви нормально если не сказать хорошо переведенные на украинский фильмы и мультики показывают. так треба продакшн вроде студия называеться которая переводит и дублирует если правильно помню. Ответить | С цитатой
------------------------------------------------------------ -------------------------------------
Ну что же, теперь надейтесь на отмену запрета на распитие спиртного в общественных местах. А то как-то не по-русски это - по кафешкам ютиться :-) Ответить | С цитатой
Все правильно сделали. Мы только разговариваем по-украински, а ДУМАТЬ ПРОДОЛЖАЕМ ПО-РУССКИ. Ответить | С цитатой
Уважаемая, Вы когда последний раз были в Ростове, а в Волгограде? Поезжайте и когда вернетесь расскажите! Я там бываю в командировках несколько раз в год, так нам до этих городов рости и рости! Ответить | С цитатой