"Мы отменили указ министерства (об обязательном дублировании) и сейчас пользуемся положениями закона о кино", - сказал министр. Он не уточнил, когда именно был отменен этот указ.
Напомним, летом Кабмин намеревался разрешить дубляж фильмов на иностранные языки при обязательном субтитровании на украинский и проведении дублирования на территории Украины.
"Все копии и дублирования будут изготавливаться на территории Украины, а на каком языке - мы не будем их (дистрибьюторов) заставлять", - заявлял Кулиняк.
Стоит отметить, что отказ от украинского дубляжа произошел не резко. Так, еще в середине сентября мы сообщали, что в Одессе начали показ фильмов с русским дубляжом. Правда, тогда на русском языке показывали лишь некоторые киноленты.
Gorod`ской дозор | |
Фоторепортажи и галереи | |
Видео | |
Интервью | |
Блоги | |
Новости компаний | |
Сообщить новость! | |
Погода | |
Архив новостей |
И еще, уважаемые националисты! Если вы так настаиваете на том, что многие хотели бы смотреть фильмы на украинском, то задумайтесь вот о чем - почему ДО запрета на русский дубляж во всех кинотеатрах города фильмы транслировались на русском? Потому что кинотеатры - это бизнес. И, поверьте, если бы так много было посетителей на украинских сеансах, сейчас сами кинопрокатчики бы дублировали фильмы только на укр.яз., так как от количества посетителей зависит их прибыль. И отмена ОБЯЗАТЕЛЬНОГО укр.дубляжа не запрещает его в принципе. Если выгодно - дублируйте хоть на китайский. Но все же прекрасно знают, что ходить на укр.сеансы будут единицы, и то, если будут. Ответить | С цитатой
А отменили дубляж, т.к. на этом приближенные Ющенко зарабатывали, а ПР в это незаинтересованна.
А по поводу, читают ли они Конституцию, то иногда складывается впечатление, что они за всю свою жизнь только три книги и прочитали: букварь, вторую и синюю. Ответить | С цитатой