Эффект от этого запрета оказался не таким, какого ожидали его авторы. Спустя полтора года публика переориентировалась с западных фильмов на российские, которые после приказа Министерства культуры сохранили возможность проката на русском языке.
По словам генерального директора сети кинотеатров «Мультиплекс» Антона Пугача в 2008 году 37% валового дохода украинские кинотеатры получили от проката российских фильмов, тогда как в предыдущие годы эта цифра едва доходила до 20—25%.
Несмотря на приведенные факты инициаторы украинизации проката, не согласны с тем, что своей политикой они содействуют интересам российской киноиндустрии. «Дело не в языке, а в качестве самого произведения и в эффективности рекламной кампании» — утверждает исполняющий обязанности главы Госкино Украины Иван Зосимов. А народный депутат от БЮТа Павел Мовчан (лидер «Просвиты») и вовсе предлагает просто «додавить» русский язык: «Нам необходимо перейти к 100%-му дублированию всех фильмов на украинский, в том числе российских — и тогда проблема решится сама собой».
По данным гендиректора «Мультиплекса» Антона Пугача за последний год в украинский кинопрокат не попало 93 фильма из тех, которые показали в России. Эта проблема возникла именно по причине обязательного дубляжа на украинский язык. «Дублировать выгодно только фильмы для массового спроса, а вот культовые или «нишевые» фильмы не оправдывают затрат на дубляж» — говорит он. Ранее зарубежные фильмы дублировали на русский язык для кинопроката в России, а оттуда в Украину эти же фильмы завозили практически даром.
Следует отметить, что по той же причине неокупаемости субтитрирования в украинский кинопрокат не попало около 30 российских фильмов.
Gorod`ской дозор | |
Фоторепортажи и галереи | |
Видео | |
Интервью | |
Блоги | |
Новости компаний | |
Сообщить новость! | |
Погода | |
Архив новостей |
Ну так и подрихтовали действительность под мечту - всего-то концлагерь в масштабах страны построили.
Зачем же теперь действовать в том же духе?
Неужели непонятно, что из-под палки, путем насилия и угнетения не построить нормальное государство? Ответить | С цитатой
1. Термины "Украина" и "украинский язык" вошли в оборот только в 19-м веке (а вовсе не со времен охотников на мамонтов, как думают некоторые) и только в 20-м стали признаваться всеми.
2. Мне не совсем по душе понятие "государственный язык". Если речь идет о надписях на деньгах, табличках на учреждениях и т.д. - то наверное надо на двух языках писать (русском и украинском). Если же говорить о практическом применении, языке школ, вузов, кинотеатров и т.д. - должен быть тот (или те) на которых разговаривают люди в конкретной местности. Ответить | С цитатой
Хочется, чтобы на Украине были только украинцы, говорили только на украинском. Был только один язык.
А в действительности - двуязычие. А то трех-язычие - татары в Крыму. Русских и Украинцев там все меньше, а у татар по 5 детей в семьях.
Пол-страны говорит по-русски, хочет учиться на русском.
Берите кувалду и рихтуйте действительность под ваши мечты.
Цель оправдывает средства? Ответить | С цитатой
...Но если честно, то должен признать, что мне не очень нравится название того государства, где родился (тогда еще правда Союз был) и живу. Ответить | С цитатой
-На Украине гос. язык должен быть только украинский.
-Почему?
-Потому.
-Позвольте не согласиться
-Не соглашайтесь, все равно ни учится, ни тв с кино смотреть на русском не дадим. А там и газеты с журналами только на украинском.
-Почему?
-А нам так хочется.
-7,62
-5.45 Ответить | С цитатой